Ecclesiastes 8:12

LXX_WH(i)
    12 G3739 R-NSM ος G264 V-AAI-3S ημαρτεν G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-ASN το G4190 A-ASN πονηρον G575 PREP απο G5119 ADV τοτε G2532 CONJ και G575 PREP απο   N-GSF μακροτητος G846 D-DSM αυτω G3754 CONJ οτι G2532 CONJ και G1065 PRT γε G1097 V-PAI-1S γινωσκω G1473 P-NS εγω G3754 CONJ οτι G1510 V-FMI-3S εσται G18 A-NSN αγαθον G3588 T-DPM τοις G5399 V-PMPDP φοβουμενοις G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G3704 CONJ οπως G5399 V-PMS-3P φοβωνται G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 12 אשׁר חטא עשׂה רע מאת ומאריך לו כי גם יודע אני אשׁר יהיה טוב ליראי האלהים אשׁר ייראו מלפניו׃
Vulgate(i) 12 attamen ex eo quod peccator centies facit malum et per patientiam sustentatur ego cognovi quod erit bonum timentibus Deum qui verentur faciem eius
Clementine_Vulgate(i) 12 Attamen peccator ex eo quod centies facit malum, et per patientiam sustentatur; ego cognovi quod erit bonum timentibus Deum, qui verentur faciem ejus.
Wycliffe(i) 12 Netheles of that, that a synnere doith yuel an hundrid sithis, and is suffrid bi pacience, Y knew that good schal be to men dredynge God, that reuerensen his face.
Coverdale(i) 12 But though an euell personne offende an hundreth tymes, and haue a longe life: yet am I sure, that it shal go well with the that feare God, because they haue him before their eyes.
MSTC(i) 12 But though an evil person offend a hundredth times, and have a long life: yet am I sure, that it shall go well with them that fear God, because they have him before their eyes.
Matthew(i) 12 But thoughe an euell persone offende an hundred tymes, and haue a longe life: yet am I sure, that it shall go well wyth them that feare God, because they haue hym before their eyes.
Great(i) 12 But though an euell persone offende an hundred tymes, & God differ gyuinge him longe lyfe: yet am I sure, that it shal go well wt them that feare God, because they haue him before their eyes.
Geneva(i) 12 Though a sinner doe euill an hundreth times, and God prolongeth his dayes, yet I knowe that it shalbe well with them that feare the Lord, and doe reuerence before him.
Bishops(i) 12 Because an euyll person offendeth an hundred tymes, and God deferreth, geuing hym long life, therefore am I sure that it shall go well with them that feare God, whiche haue hym before their eyes
DouayRheims(i) 12 But though a sinner do evil a hundred times, and by patience be borne withal, I know from thence that it shall be well with them that fear God, who dread his face.
KJV(i) 12 Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:
KJV_Cambridge(i) 12 Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:
Thomson(i) 12 He who sinned continued thenceforward to do evil, even because of the forbearance shewn to them. Now as I know that it is good for them who fear God, that they should be awed by his presence;
Webster(i) 12 Though a sinner doeth evil a hundred times, and his days are prolonged, yet surely I know that it will be well with them that fear God, who fear before him:
Brenton(i) 12 He that has sinned has done evil from that time, and long from beforehand: nevertheless I know, that it is well with them that fear God, that they may fear before him:
Brenton_Greek(i) 12 Ὃς ἥμαρτεν, ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἀπὸ τότε καὶ ἀπὸ μακρότητος αὐτῶν· ὅτι καί γε γινώσκω ἐγὼ, ὅτι ἐστὶν ἀγαθὸν τοῖς φοβουμένοις τὸν Θεόν, ὅπως φοβῶνται ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ·
Leeser(i) 12 But let a sinner do evil a hundred times, and God withhold long his punishment from him; still do I truly know for certain that it will be well with those that fear God, because they are afraid of him;
YLT(i) 12 Though a sinner is doing evil a hundred times, and prolonging himself for it, surely also I know that there is good to those fearing God, who fear before Him.
JuliaSmith(i) 12 Whoever sinned, doing evil a hundred, and it being prolonged to him, for also I know that it will be to those fearing God, who shall be afraid from his face.
Darby(i) 12 Though a sinner do evil a hundred times, and prolong his [days], yet I know that it shall be well with them that fear God, because they fear before him;
ERV(i) 12 Though a sinner do evil an hundred times, and prolong his [days], yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:
ASV(i) 12 Though a sinner do evil a hundred times, and prolong his [days], yet surely I know that it shall be well with them that fear God, that fear before him:
JPS_ASV_Byz(i) 12 because a sinner doeth evil a hundred times, and prolongeth his days - though yet I know that it shall be well with them that fear God, that fear before Him;
Rotherham(i) 12 Though a sinner be committing wickedness a hundred times, and continuing long in his own way, yet I surely know that it shall be well to them who revere God, who stand in awe before him;
CLV(i) 12 Though a sinner does a hundred evils and days are prolonged for him, Yet I know that good shall come to those fearful of the One, Elohim, Who fear before Him."
BBE(i) 12 Though a sinner does evil a hundred times and his life is long, I am certain that it will be well for those who go in fear of God and are in fear before him.
MKJV(i) 12 Though a sinner does evil a hundred times, and his days be made longer, yet surely I know that it shall be well with those who fear God, who fear before Him.
LITV(i) 12 Though a sinner does evil a hundred times, and his days are prolonged to him, yet surely I know that it shall be well to those who fear God, who fear before Him.
ECB(i) 12 Though a sinner works evil a hundred times and prolongs, yet surely I know that it is good with them who awe Elohim - who awe at his face:
ACV(i) 12 Though a sinner does evil a hundred times, and prolongs his days, yet surely I know that it shall be well with those who fear God, who fear before him.
WEB(i) 12 Though a sinner commits crimes a hundred times, and lives long, yet surely I know that it will be better with those who fear God, who are reverent before him.
NHEB(i) 12 Though a sinner commits crimes a hundred times, and lives long, yet surely I know that it will be better with those who fear God, who are reverent before him.
AKJV(i) 12 Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:
KJ2000(i) 12 Though a sinner does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, who fear before him:
UKJV(i) 12 Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:
TKJU(i) 12 Though a sinner do evil a hundred times, and his days be prolonged, yet I know surely that it shall be well with those who fear God, which fear before Him:
EJ2000(i) 12 Though a sinner does evil one hundred times and his judgment is prolonged, yet surely I know that it shall be well with those that fear God, who fear before his presence;
CAB(i) 12 He that has sinned has done evil from that time, and from long beforehand. Nevertheless I know, that it is well with them that fear God, that they may fear before Him.
LXX2012(i) 12 He that has sinned has done evil from that time, and long from beforehand: nevertheless I know, that it is well with them that fear God, that they may fear before him:
NSB(i) 12 Though a sinner does evil a hundred times, and he lives a long life, yet I know that it will be well with those who respect (reverence) God and worship him.
ISV(i) 12 Even though a sinner does what is wrong a hundred times and still survives, nevertheless I also know that things will go well for those who fear God, who fear in his presence.
LEB(i) 12 Although the sinner does evil a hundred times and prolongs his life, yet I also know that it will be good for those who fear God—because they fear his presence.*
BSB(i) 12 Although a sinner does evil a hundred times and still lives long, yet I also know that it will go well with those who fear God, who are reverent in His presence.
MSB(i) 12 Although a sinner does evil a hundred times and still lives long, yet I also know that it will go well with those who fear God, who are reverent in His presence.
MLV(i) 12 Though a sinner does evil a hundred times and prolongs his days, yet surely I know that it will be well with those who fear God, who fear before him.
VIN(i) 12 Though a sinner commits crimes a hundred times, and lives long, yet surely I know that it will be better with those who fear God, who are reverent before him.
Luther1545(i) 12 Ob ein Sünder hundertmal Böses tut und doch lange lebt, so weiß ich doch, daß es wohlgehen wird denen, die Gott fürchten, die sein Angesicht scheuen.
Luther1912(i) 12 Ob ein Sünder hundertmal Böses tut und lange lebt, so weiß ich doch, daß es wohl gehen wird denen, die Gott fürchten, die sein Angesicht scheuen.
ELB1871(i) 12 weil ein Sünder hundertmal Böses tut und doch seine Tage verlängert obgleich ich weiß, daß es denen, die Gott fürchten, wohlgehen wird, weil sie sich vor ihm fürchten;
ELB1905(i) 12 weil ein Sünder hundertmal Böses tut und doch seine Tage verlängert obgleich ich weiß, daß es denen, die Gott fürchten, wohlgehen wird, weil sie sich vor ihm fürchten;
DSV(i) 12 Hoewel een zondaar honderd maal kwaad doet, en God hem de dagen verlengt; zo weet ik toch, dat het dien zal welgaan, die God vrezen, die voor Zijn aangezicht vrezen.
Giguet(i) 12 Celui qui une fois a péché, a fait le mal depuis lors, et longtemps. Et moi je sais que Dieu est bon pour ceux qui craignent en Sa présence.
DarbyFR(i) 12 Bien que le pécheur fasse le mal cent fois et prolonge ses jours, je sais cependant que tout ira bien pour ceux qui craignent Dieu, parce qu'ils craignent sa face;
Martin(i) 12 Car le pécheur fait mal cent fois, et Dieu lui donne du délai; mais je connais aussi qu'il sera bien à ceux qui craignent Dieu, et qui révèrent sa face :
Segond(i) 12 Cependant, quoique le pécheur fasse cent fois le mal et qu'il y persévère longtemps, je sais aussi que le bonheur est pour ceux qui craignent Dieu, parce qu'ils ont de la crainte devant lui.
SE(i) 12 Aunque el que peca haga mal cien veces, y le sea prolongado el juicio, con todo yo también sé que les irá bien a los que a Dios temen, los que temieren ante su presencia;
ReinaValera(i) 12 Bien que el pecador haga mal cien veces, y le sea dilatado el castigo, con todo yo también sé que los que á Dios temen tendrán bien, los que temieren ante su presencia;
JBS(i) 12 Aunque el que peca haga mal cien veces, y le sea prolongado el juicio, con todo yo también sé que les irá bien a los que a Dios temen, los que temieren ante su presencia;
Albanian(i) 12 Edhe në qoftë se mëkatari bën njëqind herë të keqen dhe i zgjat ditët e tij, megjithatë, unë e di që do të kenë të mirën ata që kanë frikë nga Perëndia, që kanë frikë para tij.
RST(i) 12 Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его;
Arabic(i) 12 الخاطئ وان عمل شرا مئة مرة وطالت ايامه الا اني اعلم انه يكون خير للمتقين الله الذين يخافون قدامه.
Bulgarian(i) 12 Въпреки че грешникът върши зло сто пъти и дългоденства, пак аз зная, че ще бъде добре на боящите се от Бога, които се боят пред Него.
Croatian(i) 12 I grešnik koji čini zlo i sto puta, dugo živi. Ja ipak znam da će biti sretni oni koji se boje Boga jer ga se boje.
BKR(i) 12 A ačkoli hříšník činí zle na stokrát, a vždy se mu odkládá, já však vím, že dobře bude bojícím se Boha, kteříž se bojí oblíčeje jeho.
Danish(i) 12 Lad endog en Synder gøre hundrede Gange ondt og leve længe! thi jeg ved dog, at det skal gaa dem vel, som frygte Gud, og som frygte for hans Ansigt.
CUV(i) 12 罪 人 雖 然 作 惡 百 次 , 倒 享 長 久 的 年 日 ; 然 而 我 準 知 道 , 敬 畏   神 的 , 就 是 在 他 面 前 敬 畏 的 人 , 終 久 必 得 福 樂 。
CUVS(i) 12 罪 人 虽 然 作 恶 百 次 , 倒 享 长 久 的 年 日 ; 然 而 我 准 知 道 , 敬 畏   神 的 , 就 是 在 他 面 前 敬 畏 的 人 , 终 久 必 得 福 乐 。
Esperanto(i) 12 Kvankam pekulo faras malbonon cent fojojn, kaj Dio estas pacienca al li, tamen mi scias, ke estos bone al tiuj, kiuj timas Dion, kiuj respektas Lin.
Finnish(i) 12 koskapa syntinen saa tehdä pahaa sata kertaa ja elää kauan; tosin minä tiedän, että Jumalaa pelkääväisille käy hyvin, sentähden että he häntä pelkäävät,
FinnishPR(i) 12 koskapa syntinen saa tehdä pahaa sata kertaa ja elää kauan; tosin minä tiedän, että Jumalaa pelkääväisille käy hyvin, sentähden että he häntä pelkäävät,
Haitian(i) 12 Yon moun k'ap fè sa ki mal gen dwa fè san (100) krim, yonn sou lòt, epi l'ap toujou mache sou moun. Men, mwen konnen yo di tou: Si ou gen krentif pou Bondye, w'ap viv ak kè kontan, paske ou respekte Bondye.
Hungarian(i) 12 Bár meghosszabbítja [életét] a bûnös, a ki százszor is vétkezik; mégis tudom én, hogy az istenfélõknek lészen jól dolgok, a kik az õ orczáját félik;
Indonesian(i) 12 Meskipun seratus kejahatan dilakukan seorang berdosa, ia tetap hidup bahkan panjang umurnya. Konon, siapa taat kepada Allah, pasti hidupnya serba mudah.
Italian(i) 12 Conciossiachè il peccatore faccia male cento volte, e pur la pena gli è prolungata; ma pure ancora so io che bene sarà a coloro che temono Iddio, perchè riveriscono la sua faccia.
ItalianRiveduta(i) 12 Quantunque il peccatore faccia cento volte il male e pur prolunghi i suoi giorni, pure io so che il bene è per quelli che temono Dio, che provan timore nel suo cospetto.
Korean(i) 12 죄인이 백번 악을 행하고도 장수하거니와 내가 정녕히 아노니 하나님을 경외하여 그 앞에서 경외하는 자가 잘 될 것이요
Lithuanian(i) 12 Nors nusidėjėlis ir šimtą kartų nusikaltęs ilgai gyventų, tačiau aš žinau, kad tie, kurie bijo Dievo, tikrai patirs gera.
PBG(i) 12 A chociaż grzesznik sto kroć źle czyni, i odwłacza mu się, wszakże ja wiem, że dobrze będzie bojącym się Boga, którzy się boją oblicza jego.
Portuguese(i) 12 Ainda que o pecador faça o mal cem vezes, e os dias se lhe prolonguem, contudo eu sei com certeza que bem sucede aos que temem a Deus, porque temem diante dele;
Norwegian(i) 12 fordi synderen hundre ganger gjør det som ondt er, og allikevel lever lenge; dog vet jeg jo at det skal gå gudfryktige vel, fordi de frykter Gud,
Romanian(i) 12 Totuş, măcarcă păcătosul face de o sută de ori răul şi stăruieşte multă vreme în el, eu ştiu că fericirea este pentru cei ce se tem de Dumnezeu, şi au frică de El.
Ukrainian(i) 12 Хоч сто раз чинить грішний лихе, а Бог суд відкладає йому, однако я знаю, що тим буде добре, хто Бога боїться, хто перед обличчям Його має страх!